为龙正译名 我们的努力有成效 - 头条新闻 - 岳飞 岳飞官网 岳飞思想研究会

您的位置:首页 > 新闻头条 > 头条新闻

为龙正译名 我们的努力有成效

发布时间:2019-08-04 22:32:17  作者:庞进  来源:岳飞网
经西安中华龙凤文化研究院策划,全国政协委员岳崇携《关于纠正龙与dragon翻译错误的提案》晋京参加全国政协十二届三次会议。

为龙正译名 我们的努力有成效

作者 :庞进


       在众多有识之士多年努力的基础上,2015年春天,我们启动了“腾龙起凤”工程。


       经西安中华龙凤文化研究院策划,全国政协委员岳崇携《关于纠正龙与dragon翻译错误的提案》晋京参加全国政协十二届三次会议。之后的2016年3月、2017年3月,岳崇先生又两次将此提案上呈全国政协会。2016年3月,全国人大代表王军,将《关于改变龙的英文翻译的建议》带上了第十二届全国人大第五次会议。2018年3月,全国人大代表贾平凹,将同一建议带上了第十三届全国人大第一次会议。


        此事得到了央视主持人朱军、最高人民法院副院长陶凯元、浙江省政协副主席蔡秀军、宁夏回族自治区政府副主席姚爱兴、上海交通大学副校长黄震、上海市作家协会常务副主席赵丽宏等十多位全国政协委员的签名、支持,经中国新闻网、新华网、人民网、光明网、中华网、环球网、凤凰卫视、中国台湾网、五洲四海网、美洲商报、加拿大商报等中外160多家媒体“井喷”式报道,在海内外产生了很大影响。


       纠正龙与dragon翻译错误的提案、建议登上全国政协会和全国人大会,标志着“为龙正译名”已进入国家议事程序。


      “为龙正译名”,得到了许多有识之士的呼应、支持、参与。从事传播学研究、教学的黄佶先生多年前就为此事办网站、作文、著书……


       可喜的是,我们的努力已见成效,将“龙”译为“loong”的方案已多被认可、采纳、应用。如浙江长龙航空的英文名,如电影《龙之战》片名的翻译……


      2019年8月4日